Перевод: с русского на английский

с английского на русский

background energy

  • 1 основной обмен

    1) General subject: Base-Exchange
    3) Medicine: basal metabolic rate, basal metabolism, resting metabolic rate, resting metabolism, basal energy expenditure (минимальное количество энергии, необходимое для обеспечения нормальной жизнедеятельности в условиях относительного физического и психического покоя)
    4) Chemistry: basic metabolism
    6) Makarov: fasting metabolism (обмен веществ, определяемый при полном покое организма натощак в ккал/сут или ккал/м час), resting metabolism (обмен веществ, определяемый при полном покое организма натощак в ккал/сут или ккал/м час), standard metabolism (обмен веществ, определяемый при полном покое организма натощак в ккал/сут или ккал/м час)

    Универсальный русско-английский словарь > основной обмен

  • 2 фоновая энергия

    Универсальный русско-английский словарь > фоновая энергия

  • 3 модульный центр обработки данных (ЦОД)

    1. modular data center

     

    модульный центр обработки данных (ЦОД)
    -
    [Интент]

    Параллельные тексты EN-RU

    [ http://loosebolts.wordpress.com/2008/12/02/our-vision-for-generation-4-modular-data-centers-one-way-of-getting-it-just-right/]

    [ http://dcnt.ru/?p=9299#more-9299]

    Data Centers are a hot topic these days. No matter where you look, this once obscure aspect of infrastructure is getting a lot of attention. For years, there have been cost pressures on IT operations and this, when the need for modern capacity is greater than ever, has thrust data centers into the spotlight. Server and rack density continues to rise, placing DC professionals and businesses in tighter and tougher situations while they struggle to manage their IT environments. And now hyper-scale cloud infrastructure is taking traditional technologies to limits never explored before and focusing the imagination of the IT industry on new possibilities.

    В настоящее время центры обработки данных являются широко обсуждаемой темой. Куда ни посмотришь, этот некогда малоизвестный аспект инфраструктуры привлекает все больше внимания. Годами ИТ-отделы испытывали нехватку средств и это выдвинуло ЦОДы в центр внимания, в то время, когда необходимость в современных ЦОДах стала как никогда высокой. Плотность серверов и стоек продолжают расти, все больше усложняя ситуацию для специалистов в области охлаждения и организаций в их попытках управлять своими ИТ-средами. И теперь гипермасштабируемая облачная инфраструктура подвергает традиционные технологии невиданным ранее нагрузкам, и заставляет ИТ-индустрию искать новые возможности.

    At Microsoft, we have focused a lot of thought and research around how to best operate and maintain our global infrastructure and we want to share those learnings. While obviously there are some aspects that we keep to ourselves, we have shared how we operate facilities daily, our technologies and methodologies, and, most importantly, how we monitor and manage our facilities. Whether it’s speaking at industry events, inviting customers to our “Microsoft data center conferences” held in our data centers, or through other media like blogging and white papers, we believe sharing best practices is paramount and will drive the industry forward. So in that vein, we have some interesting news to share.

    В компании MicroSoft уделяют большое внимание изучению наилучших методов эксплуатации и технического обслуживания своей глобальной инфраструктуры и делятся результатами своих исследований. И хотя мы, конечно, не раскрываем некоторые аспекты своих исследований, мы делимся повседневным опытом эксплуатации дата-центров, своими технологиями и методологиями и, что важнее всего, методами контроля и управления своими объектами. Будь то доклады на отраслевых событиях, приглашение клиентов на наши конференции, которые посвящены центрам обработки данных MicroSoft, и проводятся в этих самых дата-центрах, или использование других средств, например, блоги и спецификации, мы уверены, что обмен передовым опытом имеет первостепенное значение и будет продвигать отрасль вперед.

    Today we are sharing our Generation 4 Modular Data Center plan. This is our vision and will be the foundation of our cloud data center infrastructure in the next five years. We believe it is one of the most revolutionary changes to happen to data centers in the last 30 years. Joining me, in writing this blog are Daniel Costello, my director of Data Center Research and Engineering and Christian Belady, principal power and cooling architect. I feel their voices will add significant value to driving understanding around the many benefits included in this new design paradigm.

    Сейчас мы хотим поделиться своим планом модульного дата-центра четвертого поколения. Это наше видение и оно будет основанием для инфраструктуры наших облачных дата-центров в ближайшие пять лет. Мы считаем, что это одно из самых революционных изменений в дата-центрах за последние 30 лет. Вместе со мной в написании этого блога участвовали Дэниел Костелло, директор по исследованиям и инжинирингу дата-центров, и Кристиан Белади, главный архитектор систем энергоснабжения и охлаждения. Мне кажется, что их авторитет придаст больше веса большому количеству преимуществ, включенных в эту новую парадигму проектирования.

    Our “Gen 4” modular data centers will take the flexibility of containerized servers—like those in our Chicago data center—and apply it across the entire facility. So what do we mean by modular? Think of it like “building blocks”, where the data center will be composed of modular units of prefabricated mechanical, electrical, security components, etc., in addition to containerized servers.

    Was there a key driver for the Generation 4 Data Center?

    Наши модульные дата-центры “Gen 4” будут гибкими с контейнерами серверов – как серверы в нашем чикагском дата-центре. И гибкость будет применяться ко всему ЦОД. Итак, что мы подразумеваем под модульностью? Мы думаем о ней как о “строительных блоках”, где дата-центр будет состоять из модульных блоков изготовленных в заводских условиях электрических систем и систем охлаждения, а также систем безопасности и т.п., в дополнение к контейнеризованным серверам.
    Был ли ключевой стимул для разработки дата-центра четвертого поколения?


    If we were to summarize the promise of our Gen 4 design into a single sentence it would be something like this: “A highly modular, scalable, efficient, just-in-time data center capacity program that can be delivered anywhere in the world very quickly and cheaply, while allowing for continued growth as required.” Sounds too good to be true, doesn’t it? Well, keep in mind that these concepts have been in initial development and prototyping for over a year and are based on cumulative knowledge of previous facility generations and the advances we have made since we began our investments in earnest on this new design.

    Если бы нам нужно было обобщить достоинства нашего проекта Gen 4 в одном предложении, это выглядело бы следующим образом: “Центр обработки данных с высоким уровнем модульности, расширяемости, и энергетической эффективности, а также возможностью постоянного расширения, в случае необходимости, который можно очень быстро и дешево развертывать в любом месте мира”. Звучит слишком хорошо для того чтобы быть правдой, не так ли? Ну, не забывайте, что эти концепции находились в процессе начальной разработки и создания опытного образца в течение более одного года и основываются на опыте, накопленном в ходе развития предыдущих поколений ЦОД, а также успехах, сделанных нами со времени, когда мы начали вкладывать серьезные средства в этот новый проект.

    One of the biggest challenges we’ve had at Microsoft is something Mike likes to call the ‘Goldilock’s Problem’. In a nutshell, the problem can be stated as:

    The worst thing we can do in delivering facilities for the business is not have enough capacity online, thus limiting the growth of our products and services.

    Одну из самых больших проблем, с которыми приходилось сталкиваться Майкрософт, Майк любит называть ‘Проблемой Лютика’. Вкратце, эту проблему можно выразить следующим образом:

    Самое худшее, что может быть при строительстве ЦОД для бизнеса, это не располагать достаточными производственными мощностями, и тем самым ограничивать рост наших продуктов и сервисов.

    The second worst thing we can do in delivering facilities for the business is to have too much capacity online.

    А вторым самым худшим моментом в этой сфере может слишком большое количество производственных мощностей.

    This has led to a focus on smart, intelligent growth for the business — refining our overall demand picture. It can’t be too hot. It can’t be too cold. It has to be ‘Just Right!’ The capital dollars of investment are too large to make without long term planning. As we struggled to master these interesting challenges, we had to ensure that our technological plan also included solutions for the business and operational challenges we faced as well.
    So let’s take a high level look at our Generation 4 design

    Это заставило нас сосредоточиваться на интеллектуальном росте для бизнеса — refining our overall demand picture. Это не должно быть слишком горячим. И это не должно быть слишком холодным. Это должно быть ‘как раз, таким как надо!’ Нельзя делать такие большие капиталовложения без долгосрочного планирования. Пока мы старались решить эти интересные проблемы, мы должны были гарантировать, что наш технологический план будет также включать решения для коммерческих и эксплуатационных проблем, с которыми нам также приходилось сталкиваться.
    Давайте рассмотрим наш проект дата-центра четвертого поколения

    Are you ready for some great visuals? Check out this video at Soapbox. Click here for the Microsoft 4th Gen Video.

    It’s a concept video that came out of my Data Center Research and Engineering team, under Daniel Costello, that will give you a view into what we think is the future.

    From a configuration, construct-ability and time to market perspective, our primary goals and objectives are to modularize the whole data center. Not just the server side (like the Chicago facility), but the mechanical and electrical space as well. This means using the same kind of parts in pre-manufactured modules, the ability to use containers, skids, or rack-based deployments and the ability to tailor the Redundancy and Reliability requirements to the application at a very specific level.


    Посмотрите это видео, перейдите по ссылке для просмотра видео о Microsoft 4th Gen:

    Это концептуальное видео, созданное командой отдела Data Center Research and Engineering, возглавляемого Дэниелом Костелло, которое даст вам наше представление о будущем.

    С точки зрения конфигурации, строительной технологичности и времени вывода на рынок, нашими главными целями и задачами агрегатирование всего дата-центра. Не только серверную часть, как дата-центр в Чикаго, но также системы охлаждения и электрические системы. Это означает применение деталей одного типа в сборных модулях, возможность использования контейнеров, салазок, или стоечных систем, а также возможность подстраивать требования избыточности и надежности для данного приложения на очень специфичном уровне.

    Our goals from a cost perspective were simple in concept but tough to deliver. First and foremost, we had to reduce the capital cost per critical Mega Watt by the class of use. Some applications can run with N-level redundancy in the infrastructure, others require a little more infrastructure for support. These different classes of infrastructure requirements meant that optimizing for all cost classes was paramount. At Microsoft, we are not a one trick pony and have many Online products and services (240+) that require different levels of operational support. We understand that and ensured that we addressed it in our design which will allow us to reduce capital costs by 20%-40% or greater depending upon class.


    Нашими целями в области затрат были концептуально простыми, но трудно реализуемыми. В первую очередь мы должны были снизить капитальные затраты в пересчете на один мегаватт, в зависимости от класса резервирования. Некоторые приложения могут вполне работать на базе инфраструктуры с резервированием на уровне N, то есть без резервирования, а для работы других приложений требуется больше инфраструктуры. Эти разные классы требований инфраструктуры подразумевали, что оптимизация всех классов затрат имеет преобладающее значение. В Майкрософт мы не ограничиваемся одним решением и располагаем большим количеством интерактивных продуктов и сервисов (240+), которым требуются разные уровни эксплуатационной поддержки. Мы понимаем это, и учитываем это в своем проекте, который позволит нам сокращать капитальные затраты на 20%-40% или более в зависимости от класса.

    For example, non-critical or geo redundant applications have low hardware reliability requirements on a location basis. As a result, Gen 4 can be configured to provide stripped down, low-cost infrastructure with little or no redundancy and/or temperature control. Let’s say an Online service team decides that due to the dramatically lower cost, they will simply use uncontrolled outside air with temperatures ranging 10-35 C and 20-80% RH. The reality is we are already spec-ing this for all of our servers today and working with server vendors to broaden that range even further as Gen 4 becomes a reality. For this class of infrastructure, we eliminate generators, chillers, UPSs, and possibly lower costs relative to traditional infrastructure.

    Например, некритичные или гео-избыточные системы имеют низкие требования к аппаратной надежности на основе местоположения. В результате этого, Gen 4 можно конфигурировать для упрощенной, недорогой инфраструктуры с низким уровнем (или вообще без резервирования) резервирования и / или температурного контроля. Скажем, команда интерактивного сервиса решает, что, в связи с намного меньшими затратами, они будут просто использовать некондиционированный наружный воздух с температурой 10-35°C и влажностью 20-80% RH. В реальности мы уже сегодня предъявляем эти требования к своим серверам и работаем с поставщиками серверов над еще большим расширением диапазона температур, так как наш модуль и подход Gen 4 становится реальностью. Для подобного класса инфраструктуры мы удаляем генераторы, чиллеры, ИБП, и, возможно, будем предлагать более низкие затраты, по сравнению с традиционной инфраструктурой.

    Applications that demand higher level of redundancy or temperature control will use configurations of Gen 4 to meet those needs, however, they will also cost more (but still less than traditional data centers). We see this cost difference driving engineering behavioral change in that we predict more applications will drive towards Geo redundancy to lower costs.

    Системы, которым требуется более высокий уровень резервирования или температурного контроля, будут использовать конфигурации Gen 4, отвечающие этим требованиям, однако, они будут также стоить больше. Но все равно они будут стоить меньше, чем традиционные дата-центры. Мы предвидим, что эти различия в затратах будут вызывать изменения в методах инжиниринга, и по нашим прогнозам, это будет выражаться в переходе все большего числа систем на гео-избыточность и меньшие затраты.

    Another cool thing about Gen 4 is that it allows us to deploy capacity when our demand dictates it. Once finalized, we will no longer need to make large upfront investments. Imagine driving capital costs more closely in-line with actual demand, thus greatly reducing time-to-market and adding the capacity Online inherent in the design. Also reduced is the amount of construction labor required to put these “building blocks” together. Since the entire platform requires pre-manufacture of its core components, on-site construction costs are lowered. This allows us to maximize our return on invested capital.

    Еще одно достоинство Gen 4 состоит в том, что он позволяет нам разворачивать дополнительные мощности, когда нам это необходимо. Как только мы закончим проект, нам больше не нужно будет делать большие начальные капиталовложения. Представьте себе возможность более точного согласования капитальных затрат с реальными требованиями, и тем самым значительного снижения времени вывода на рынок и интерактивного добавления мощностей, предусматриваемого проектом. Также снижен объем строительных работ, требуемых для сборки этих “строительных блоков”. Поскольку вся платформа требует предварительного изготовления ее базовых компонентов, затраты на сборку также снижены. Это позволит нам увеличить до максимума окупаемость своих капиталовложений.
    Мы все подвергаем сомнению

    In our design process, we questioned everything. You may notice there is no roof and some might be uncomfortable with this. We explored the need of one and throughout our research we got some surprising (positive) results that showed one wasn’t needed.

    В своем процессе проектирования мы все подвергаем сомнению. Вы, наверное, обратили внимание на отсутствие крыши, и некоторым специалистам это могло не понравиться. Мы изучили необходимость в крыше и в ходе своих исследований получили удивительные результаты, которые показали, что крыша не нужна.
    Серийное производство дата центров


    In short, we are striving to bring Henry Ford’s Model T factory to the data center. http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Ford#Model_T. Gen 4 will move data centers from a custom design and build model to a commoditized manufacturing approach. We intend to have our components built in factories and then assemble them in one location (the data center site) very quickly. Think about how a computer, car or plane is built today. Components are manufactured by different companies all over the world to a predefined spec and then integrated in one location based on demands and feature requirements. And just like Henry Ford’s assembly line drove the cost of building and the time-to-market down dramatically for the automobile industry, we expect Gen 4 to do the same for data centers. Everything will be pre-manufactured and assembled on the pad.

    Мы хотим применить модель автомобильной фабрики Генри Форда к дата-центру. Проект Gen 4 будет способствовать переходу от модели специализированного проектирования и строительства к товарно-производственному, серийному подходу. Мы намерены изготавливать свои компоненты на заводах, а затем очень быстро собирать их в одном месте, в месте строительства дата-центра. Подумайте о том, как сегодня изготавливается компьютер, автомобиль или самолет. Компоненты изготавливаются по заранее определенным спецификациям разными компаниями во всем мире, затем собираются в одном месте на основе спроса и требуемых характеристик. И точно так же как сборочный конвейер Генри Форда привел к значительному уменьшению затрат на производство и времени вывода на рынок в автомобильной промышленности, мы надеемся, что Gen 4 сделает то же самое для дата-центров. Все будет предварительно изготавливаться и собираться на месте.
    Невероятно энергоэффективный ЦОД


    And did we mention that this platform will be, overall, incredibly energy efficient? From a total energy perspective not only will we have remarkable PUE values, but the total cost of energy going into the facility will be greatly reduced as well. How much energy goes into making concrete? Will we need as much of it? How much energy goes into the fuel of the construction vehicles? This will also be greatly reduced! A key driver is our goal to achieve an average PUE at or below 1.125 by 2012 across our data centers. More than that, we are on a mission to reduce the overall amount of copper and water used in these facilities. We believe these will be the next areas of industry attention when and if the energy problem is solved. So we are asking today…“how can we build a data center with less building”?

    А мы упоминали, что эта платформа будет, в общем, невероятно энергоэффективной? С точки зрения общей энергии, мы получим не только поразительные значения PUE, но общая стоимость энергии, затраченной на объект будет также значительно снижена. Сколько энергии идет на производство бетона? Нам нужно будет столько энергии? Сколько энергии идет на питание инженерных строительных машин? Это тоже будет значительно снижено! Главным стимулом является достижение среднего PUE не больше 1.125 для всех наших дата-центров к 2012 году. Более того, у нас есть задача сокращения общего количества меди и воды в дата-центрах. Мы думаем, что эти задачи станут следующей заботой отрасли после того как будет решена энергетическая проблема. Итак, сегодня мы спрашиваем себя…“как можно построить дата-центр с меньшим объемом строительных работ”?
    Строительство дата центров без чиллеров

    We have talked openly and publicly about building chiller-less data centers and running our facilities using aggressive outside economization. Our sincerest hope is that Gen 4 will completely eliminate the use of water. Today’s data centers use massive amounts of water and we see water as the next scarce resource and have decided to take a proactive stance on making water conservation part of our plan.

    Мы открыто и публично говорили о строительстве дата-центров без чиллеров и активном использовании в наших центрах обработки данных технологий свободного охлаждения или фрикулинга. Мы искренне надеемся, что Gen 4 позволит полностью отказаться от использования воды. Современные дата-центры расходуют большие объемы воды и так как мы считаем воду следующим редким ресурсом, мы решили принять упреждающие меры и включить экономию воды в свой план.

    By sharing this with the industry, we believe everyone can benefit from our methodology. While this concept and approach may be intimidating (or downright frightening) to some in the industry, disclosure ultimately is better for all of us.

    Делясь этим опытом с отраслью, мы считаем, что каждый сможет извлечь выгоду из нашей методологией. Хотя эта концепция и подход могут показаться пугающими (или откровенно страшными) для некоторых отраслевых специалистов, раскрывая свои планы мы, в конечном счете, делаем лучше для всех нас.

    Gen 4 design (even more than just containers), could reduce the ‘religious’ debates in our industry. With the central spine infrastructure in place, containers or pre-manufactured server halls can be either AC or DC, air-side economized or water-side economized, or not economized at all (though the sanity of that might be questioned). Gen 4 will allow us to decommission, repair and upgrade quickly because everything is modular. No longer will we be governed by the initial decisions made when constructing the facility. We will have almost unlimited use and re-use of the facility and site. We will also be able to use power in an ultra-fluid fashion moving load from critical to non-critical as use and capacity requirements dictate.

    Проект Gen 4 позволит уменьшить ‘религиозные’ споры в нашей отрасли. Располагая базовой инфраструктурой, контейнеры или сборные серверные могут оборудоваться системами переменного или постоянного тока, воздушными или водяными экономайзерами, или вообще не использовать экономайзеры. Хотя можно подвергать сомнению разумность такого решения. Gen 4 позволит нам быстро выполнять работы по выводу из эксплуатации, ремонту и модернизации, поскольку все будет модульным. Мы больше не будем руководствоваться начальными решениями, принятыми во время строительства дата-центра. Мы сможем использовать этот дата-центр и инфраструктуру в течение почти неограниченного периода времени. Мы также сможем применять сверхгибкие методы использования электрической энергии, переводя оборудование в режимы критической или некритической нагрузки в соответствии с требуемой мощностью.
    Gen 4 – это стандартная платформа

    Finally, we believe this is a big game changer. Gen 4 will provide a standard platform that our industry can innovate around. For example, all modules in our Gen 4 will have common interfaces clearly defined by our specs and any vendor that meets these specifications will be able to plug into our infrastructure. Whether you are a computer vendor, UPS vendor, generator vendor, etc., you will be able to plug and play into our infrastructure. This means we can also source anyone, anywhere on the globe to minimize costs and maximize performance. We want to help motivate the industry to further innovate—with innovations from which everyone can reap the benefits.

    Наконец, мы уверены, что это будет фактором, который значительно изменит ситуацию. Gen 4 будет представлять собой стандартную платформу, которую отрасль сможет обновлять. Например, все модули в нашем Gen 4 будут иметь общепринятые интерфейсы, четко определяемые нашими спецификациями, и оборудование любого поставщика, которое отвечает этим спецификациям можно будет включать в нашу инфраструктуру. Независимо от того производите вы компьютеры, ИБП, генераторы и т.п., вы сможете включать свое оборудование нашу инфраструктуру. Это означает, что мы также сможем обеспечивать всех, в любом месте земного шара, тем самым сводя до минимума затраты и максимальной увеличивая производительность. Мы хотим создать в отрасли мотивацию для дальнейших инноваций – инноваций, от которых каждый сможет получать выгоду.
    Главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen4

    To summarize, the key characteristics of our Generation 4 data centers are:

    Scalable
    Plug-and-play spine infrastructure
    Factory pre-assembled: Pre-Assembled Containers (PACs) & Pre-Manufactured Buildings (PMBs)
    Rapid deployment
    De-mountable
    Reduce TTM
    Reduced construction
    Sustainable measures

    Ниже приведены главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen 4:

    Расширяемость;
    Готовая к использованию базовая инфраструктура;
    Изготовление в заводских условиях: сборные контейнеры (PAC) и сборные здания (PMB);
    Быстрота развертывания;
    Возможность демонтажа;
    Снижение времени вывода на рынок (TTM);
    Сокращение сроков строительства;
    Экологичность;

    Map applications to DC Class

    We hope you join us on this incredible journey of change and innovation!

    Long hours of research and engineering time are invested into this process. There are still some long days and nights ahead, but the vision is clear. Rest assured however, that we as refine Generation 4, the team will soon be looking to Generation 5 (even if it is a bit farther out). There is always room to get better.


    Использование систем электропитания постоянного тока.

    Мы надеемся, что вы присоединитесь к нам в этом невероятном путешествии по миру изменений и инноваций!

    На этот проект уже потрачены долгие часы исследований и проектирования. И еще предстоит потратить много дней и ночей, но мы имеем четкое представление о конечной цели. Однако будьте уверены, что как только мы доведем до конца проект модульного дата-центра четвертого поколения, мы вскоре начнем думать о проекте дата-центра пятого поколения. Всегда есть возможность для улучшений.

    So if you happen to come across Goldilocks in the forest, and you are curious as to why she is smiling you will know that she feels very good about getting very close to ‘JUST RIGHT’.

    Generations of Evolution – some background on our data center designs

    Так что, если вы встретите в лесу девочку по имени Лютик, и вам станет любопытно, почему она улыбается, вы будете знать, что она очень довольна тем, что очень близко подошла к ‘ОПИМАЛЬНОМУ РЕШЕНИЮ’.
    Поколения эволюции – история развития наших дата-центров

    We thought you might be interested in understanding what happened in the first three generations of our data center designs. When Ray Ozzie wrote his Software plus Services memo it posed a very interesting challenge to us. The winds of change were at ‘tornado’ proportions. That “plus Services” tag had some significant (and unstated) challenges inherent to it. The first was that Microsoft was going to evolve even further into an operations company. While we had been running large scale Internet services since 1995, this development lead us to an entirely new level. Additionally, these “services” would span across both Internet and Enterprise businesses. To those of you who have to operate “stuff”, you know that these are two very different worlds in operational models and challenges. It also meant that, to achieve the same level of reliability and performance required our infrastructure was going to have to scale globally and in a significant way.

    Мы подумали, что может быть вам будет интересно узнать историю первых трех поколений наших центров обработки данных. Когда Рэй Оззи написал свою памятную записку Software plus Services, он поставил перед нами очень интересную задачу. Ветра перемен двигались с ураганной скоростью. Это окончание “plus Services” скрывало в себе какие-то значительные и неопределенные задачи. Первая заключалась в том, что Майкрософт собиралась в еще большей степени стать операционной компанией. Несмотря на то, что мы управляли большими интернет-сервисами, начиная с 1995 г., эта разработка подняла нас на абсолютно новый уровень. Кроме того, эти “сервисы” охватывали интернет-компании и корпорации. Тем, кому приходится всем этим управлять, известно, что есть два очень разных мира в области операционных моделей и задач. Это также означало, что для достижения такого же уровня надежности и производительности требовалось, чтобы наша инфраструктура располагала значительными возможностями расширения в глобальных масштабах.

    It was that intense atmosphere of change that we first started re-evaluating data center technology and processes in general and our ideas began to reach farther than what was accepted by the industry at large. This was the era of Generation 1. As we look at where most of the world’s data centers are today (and where our facilities were), it represented all the known learning and design requirements that had been in place since IBM built the first purpose-built computer room. These facilities focused more around uptime, reliability and redundancy. Big infrastructure was held accountable to solve all potential environmental shortfalls. This is where the majority of infrastructure in the industry still is today.

    Именно в этой атмосфере серьезных изменений мы впервые начали переоценку ЦОД-технологий и технологий вообще, и наши идеи начали выходить за пределы общепринятых в отрасли представлений. Это была эпоха ЦОД первого поколения. Когда мы узнали, где сегодня располагается большинство мировых дата-центров и где находятся наши предприятия, это представляло весь опыт и навыки проектирования, накопленные со времени, когда IBM построила первую серверную. В этих ЦОД больше внимания уделялось бесперебойной работе, надежности и резервированию. Большая инфраструктура была призвана решать все потенциальные экологические проблемы. Сегодня большая часть инфраструктуры все еще находится на этом этапе своего развития.

    We soon realized that traditional data centers were quickly becoming outdated. They were not keeping up with the demands of what was happening technologically and environmentally. That’s when we kicked off our Generation 2 design. Gen 2 facilities started taking into account sustainability, energy efficiency, and really looking at the total cost of energy and operations.

    Очень быстро мы поняли, что стандартные дата-центры очень быстро становятся устаревшими. Они не поспевали за темпами изменений технологических и экологических требований. Именно тогда мы стали разрабатывать ЦОД второго поколения. В этих дата-центрах Gen 2 стали принимать во внимание такие факторы как устойчивое развитие, энергетическая эффективность, а также общие энергетические и эксплуатационные.

    No longer did we view data centers just for the upfront capital costs, but we took a hard look at the facility over the course of its life. Our Quincy, Washington and San Antonio, Texas facilities are examples of our Gen 2 data centers where we explored and implemented new ways to lessen the impact on the environment. These facilities are considered two leading industry examples, based on their energy efficiency and ability to run and operate at new levels of scale and performance by leveraging clean hydro power (Quincy) and recycled waste water (San Antonio) to cool the facility during peak cooling months.

    Мы больше не рассматривали дата-центры только с точки зрения начальных капитальных затрат, а внимательно следили за работой ЦОД на протяжении его срока службы. Наши объекты в Куинси, Вашингтоне, и Сан-Антонио, Техас, являются образцами наших ЦОД второго поколения, в которых мы изучали и применяли на практике новые способы снижения воздействия на окружающую среду. Эти объекты считаются двумя ведущими отраслевыми примерами, исходя из их энергетической эффективности и способности работать на новых уровнях производительности, основанных на использовании чистой энергии воды (Куинси) и рециклирования отработанной воды (Сан-Антонио) для охлаждения объекта в самых жарких месяцах.

    As we were delivering our Gen 2 facilities into steel and concrete, our Generation 3 facilities were rapidly driving the evolution of the program. The key concepts for our Gen 3 design are increased modularity and greater concentration around energy efficiency and scale. The Gen 3 facility will be best represented by the Chicago, Illinois facility currently under construction. This facility will seem very foreign compared to the traditional data center concepts most of the industry is comfortable with. In fact, if you ever sit around in our container hanger in Chicago it will look incredibly different from a traditional raised-floor data center. We anticipate this modularization will drive huge efficiencies in terms of cost and operations for our business. We will also introduce significant changes in the environmental systems used to run our facilities. These concepts and processes (where applicable) will help us gain even greater efficiencies in our existing footprint, allowing us to further maximize infrastructure investments.

    Так как наши ЦОД второго поколения строились из стали и бетона, наши центры обработки данных третьего поколения начали их быстро вытеснять. Главными концептуальными особенностями ЦОД третьего поколения Gen 3 являются повышенная модульность и большее внимание к энергетической эффективности и масштабированию. Дата-центры третьего поколения лучше всего представлены объектом, который в настоящее время строится в Чикаго, Иллинойс. Этот ЦОД будет выглядеть очень необычно, по сравнению с общепринятыми в отрасли представлениями о дата-центре. Действительно, если вам когда-либо удастся побывать в нашем контейнерном ангаре в Чикаго, он покажется вам совершенно непохожим на обычный дата-центр с фальшполом. Мы предполагаем, что этот модульный подход будет способствовать значительному повышению эффективности нашего бизнеса в отношении затрат и операций. Мы также внесем существенные изменения в климатические системы, используемые в наших ЦОД. Эти концепции и технологии, если применимо, позволят нам добиться еще большей эффективности наших существующих дата-центров, и тем самым еще больше увеличивать капиталовложения в инфраструктуру.

    This is definitely a journey, not a destination industry. In fact, our Generation 4 design has been under heavy engineering for viability and cost for over a year. While the demand of our commercial growth required us to make investments as we grew, we treated each step in the learning as a process for further innovation in data centers. The design for our future Gen 4 facilities enabled us to make visionary advances that addressed the challenges of building, running, and operating facilities all in one concerted effort.

    Это определенно путешествие, а не конечный пункт назначения. На самом деле, наш проект ЦОД четвертого поколения подвергался серьезным испытаниям на жизнеспособность и затраты на протяжении целого года. Хотя необходимость в коммерческом росте требовала от нас постоянных капиталовложений, мы рассматривали каждый этап своего развития как шаг к будущим инновациям в области дата-центров. Проект наших будущих ЦОД четвертого поколения Gen 4 позволил нам делать фантастические предположения, которые касались задач строительства, управления и эксплуатации объектов как единого упорядоченного процесса.


    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > модульный центр обработки данных (ЦОД)

  • 4 помеха

    1) General subject: a spoke in (smb.'s) wheel, a stop to ( smth.) (чему-л.), albatross, annoyance, backset, baffle, balk, barrier, block, clog, crab, crab-tree, crabber, crimp, cross-talk, cumber, disadvantage, disturbance, disturber, drawback, embarrassment, encumbrance, handicap, headache, hinderance, hindrance, hitch, hobble, holdback, impedient, impediment, interception, intercurrence, interference, interruption, intervenient, jam, jog, liability, longstop, mar, marplot, noise, nuisance, obstruction, obstructive, occlusion, pullback, retardation, retarder, retardment, roadblock, stoppage, throttle, trammel, trammels, trouble, bottleneck, obstacle, bogged down, stone of stumbling, halt
    2) Computers: crosstalk
    3) Naval: clogging
    4) Medicine: difficulty, stop
    5) Colloquial: rub
    6) American: spoiler
    7) Obsolete: let
    8) Latin: remora
    9) Military: bar, jamming
    10) Engineering: bug, contaminating signal, cramp, crosstalk (перекрёстная), interfering signal, jamming (преднамеренная), parasite, perturbation, restriction, undesired signal, unwanted signal
    11) Chemistry: background noise
    14) Australian slang: a kick in the teeth
    16) Mining: counter time
    17) Diplomatic term: bottleneck (в переговорах), embargo
    19) Scottish language: interpellation
    20) Telecommunications: countermeasure, pickoff
    21) Textile: misdraw
    22) Jargon: bag, bandit
    23) Information technology: breakdown, clutter, noisy signal, spurious signal
    26) Metrology: cross talk
    27) Advertising: disturbing factor
    28) Household appliances: disturbance interference
    29) EBRD: harassment
    32) leg.N.P. interference (e.g., with navigation), obstacle (to)
    33) Aviation medicine: disability, hazard
    34) Makarov: alias, bar( часто to), crossing, interference (в анализе), interrupt, pull-back
    35) oil&gas: distortion
    36) Phraseological unit: brick wall (An obstacle.)

    Универсальный русско-английский словарь > помеха

  • 5 излучение

    beaming, emanation, radiated emission, emission, irradiation, radiation, shedding
    * * *
    излуче́ние с.
    1. radiation, emission
    активи́рованный излуче́нием — radioactivated
    вы́званный излуче́нием — radiation-induced
    излуче́ние вызыва́ет пораже́ние — radiation causes damage (to …)
    вынужда́ть излуче́ние — induce [stimulate] (the emission of) radiation
    защищё́нный от излуче́ния — ray-proof
    индуци́ровать излуче́ние — induce [stimulate] (the emission of) radiation
    испуска́ть излуче́ние — emit radiation
    испуска́ть излуче́ние самопроизво́льно — emit radiation spontaneously
    канализи́ровать излуче́ние — channel [contain, constrain, guide] radiation
    непроница́емый для излуче́ния — radiopaque, radioopaque
    ослабля́ть излуче́ние — attenuate radiation
    переводи́ть переда́тчик в режи́м излуче́ния — put a transmitter on the air
    поглоща́ть излуче́ние — absorb radiation
    подверга́ть (возде́йствию) излуче́ния ( облучать) — expose to radiation, irradiate
    поляризова́ть излуче́ние — polarize radiation
    проводи́ть испыта́ния радиоаппарату́ры без излуче́ния — carry out tests of a radio off the air [under closed-circuit conditions]
    прозра́чный для излуче́ния — radio(trans)lucent, transparent to radiation, radiation-transparent
    проница́емый для излуче́ния см. прозрачный для излучения
    рассе́ивать излуче́ние — scatter radiation
    уси́ливать излуче́ние (напр. с помощью рефлектора) радиоreinforce radiation
    2. (вид излучения, включая вид модуляции используемый для радиосвязи) (type of) emission
    излуче́ние ти́па A0 ( немодулированное непрерывное излучение) — A0 emission
    излуче́ние ти́па A3 ( телефония) — A3 emission
    излуче́ние ти́па F1 ( телеграф) — F1 emission (frequency-shift keying)
    излуче́ние абсолю́тно чё́рного те́ла — black-body radiation
    активи́рующее излуче́ние — activating radiation
    актини́чное излуче́ние — actinic radiation
    а́льфа-излуче́ние — alpha-radiation
    анизотро́пное излуче́ние — anisotropic emission
    аннигиляцио́нное излуче́ние — annihilation radiation
    безопа́сное излуче́ние — nonhazardous emission
    бе́та-излуче́ние — beta-radiation
    бетатро́нное излуче́ние — betatron radiation, betatron emission
    излуче́ние Вави́лова—Черенко́ва — Cerenkov radiation
    ви́димое излуче́ние — visible radiation, visible light
    излуче́ние внеземно́го происхожде́ния — extraterrestrial radiation
    возбужда́ющее излуче́ние — exciting radiation
    излуче́ние волн одно́й частоты́ — monofrequency radiation
    восходя́щее излуче́ние — upwelling radiation
    втори́чное излуче́ние — secondary radiation
    вы́нужденное излуче́ние — induced [stimulated] (emission of) radiation
    излуче́ние высо́кой эне́ргии — high-energy radiation
    га́мма-излуче́ние — gamma-radiation
    дипо́льное излуче́ние — dipole radiation
    жё́сткое излуче́ние — hard radiation
    запа́здывающее излуче́ние — delayed radiation, delayed emission
    захва́тное излуче́ние — capture radiation
    земно́е излуче́ние — terrestrial radiation
    избира́тельное излуче́ние — selective radiation
    изотро́пное излуче́ние — isotropic radiation, isotropic emission
    интегра́льное излуче́ние — total radiation
    интенси́вное излуче́ние — strong radiation
    инфракра́сное излуче́ние — infra-red radiation
    инфракра́сное, бли́жнее излуче́ние — near infra-red radiation
    инфракра́сное, далё́кое излуче́ние — far infra-red radiation
    ионизи́рующее излуче́ние — ionizing radiation
    исходя́щее излуче́ние — emergent radiation
    квадрупо́льное излуче́ние — quadrupole radiation
    когере́нтное излуче́ние — coherent radiation, coherent emission
    коротково́лновое излуче́ние — short-wave length radiation
    корпускуля́рное излуче́ние — corpuscular [particle, particulate] radiation, corpuscular [particle, particulate] emission
    косми́ческое излуче́ние — cosmic radiation
    краево́е излуче́ние ( антенны) — fringe radiation
    излуче́ние ла́зера — laser radiation, laser emission, laser(-emitted) light
    выводи́ть излуче́ние ла́зера из резона́тора — couple the laser beam out of the cavity
    излуче́ние ла́зера, многомо́довое — multimode laser radiation
    излуче́ние ла́зера, одномо́довое — unimode laser radiation
    магни́тно-тормозно́е излуче́ние — cyclotron radiation
    излуче́ние ма́зера — maser radiation, maser emission
    излуче́ние ма́лой эне́ргии — low-energy radiation
    мгнове́нное излуче́ние — prompt radiation, prompt emission
    монои́мпульсное излуче́ние — giant-pulse radiation
    монохромати́ческое излуче́ние — monochromatic radiation
    моноэнергети́ческое излуче́ние — monochromatic radiation
    мультипо́льное излуче́ние — multipole radiation
    мя́гкое излуче́ние — soft radiation
    излуче́ние нака́чки ( лазера) — pumping radiation, pumping light
    напра́вленное излуче́ние — directional radiation
    неви́димое излуче́ние — invisible radiation
    некогере́нтное излуче́ние — noncoherent [incoherent] radiation
    немонохромати́ческое излуче́ние — heterogeneous [polyenergetic, polychromatic] radiation
    ненапра́вленное излуче́ние — omnidirectional radiation
    непреры́вное излуче́ние — continuous radiation, continuous emission
    излуче́ние ни́зкой эне́ргии — low-energy radiation
    нисходя́щее излуче́ние — downwelling radiation
    обра́тное излуче́ние — backscatter radiation, back-fire, reradiation
    одночасто́тное излуче́ние — single-frequency [monofrequency] radiation
    опти́ческое излуче́ние — optical radiation
    основно́е характеристи́ческое излуче́ние — characteristic X-ray spectrum, characteristic radiation
    излуче́ние остано́вленного реа́ктора — residual radiation
    оста́точное излуче́ние — residual radiation
    отражё́нное излуче́ние — reflected [(back-)scattered ] radiation
    па́дающее излуче́ние — incident radiation
    парази́тное излуче́ние — stray [spurious] radiation, spurious emission
    перви́чное излуче́ние — primary radiation
    излуче́ние пла́змы — plasma radiation
    излуче́ние пове́рхности — surface emittance
    полихромати́ческое излуче́ние — polychromatic radiation
    почти́ монохромати́ческое излуче́ние — near-monochromatic radiation
    проника́ющее излуче́ние — penetrating radiation
    проходя́щее излуче́ние — transmitted radiation
    прямо́е излуче́ние — direct radiation
    прямонапра́вленное излуче́ние — head-on radiation
    равнове́сное излуче́ние — thermal radiation
    радиоакти́вное излуче́ние — radioactive radiation
    радиотеплово́е излуче́ние — thermal radio radiation
    радиочасто́тное излуче́ние — radio-frequency radiation
    рассе́янное излуче́ние — scattered radiation
    резона́нсное излуче́ние — resonance radiation
    рекомбинацио́нное излуче́ние — recombination radiation
    рентге́новское излуче́ние — X-radiation
    рентге́новское, сме́шанное излуче́ние — white radiation, white X-rays
    самопроизво́льное излуче́ние — spontaneous (emission of) radiation
    светово́е излуче́ние — luminous radiation
    излуче́ние СВЧ
    1. ( энергия) microwave radiation
    2. ( испускание) microwave emission
    селекти́вное излуче́ние — selective radiation
    излуче́ние се́рого те́ла — gray body radiation
    си́льное излуче́ние — strong radiation
    сильнопроника́ющее излуче́ние — highly penetrating radiation
    синхротро́нное излуче́ние — synchrotron radiation
    слабопроника́ющее излуче́ние — low-penetrating radiation
    сме́шанное излуче́ние — mixed [complex] radiation
    со́бственное излуче́ние — self-radiation
    со́лнечное излуче́ние — solar radiation
    спектра́льное излуче́ние — spectral radiation
    спонта́нное излуче́ние — spontaneous (emission of) radiation
    стациона́рное излуче́ние — steady-state radiation
    сумма́рное излуче́ние — total [integrated] radiation
    температу́рное излуче́ние — thermal radiation
    теплово́е излуче́ние — thermal radiation
    тормозно́е излуче́ние — bremsstrahlung, braking radiation
    тормозно́е, непреры́вное излуче́ние — bremsstrahlung continuum
    уда́рное излуче́ние — impact [collision] radiation
    ультрафиоле́товое излуче́ние — ultra-violet radiation
    ультрафиоле́товое, бли́жнее излуче́ние — near ultra-violet radiation
    ультрафиоле́товое, далё́кое излуче́ние — far ultra-violet radiation
    излуче́ние флюоресце́нции — fluorescent [fluorescence] radiation
    фо́новое излуче́ние — background radiation
    циклотро́нное излуче́ние — cyclotron radiation
    излуче́ние чё́рного те́ла — black-body radiation
    электромагни́тное излуче́ние — electromagnetic radiation
    электромагни́тное излуче́ние распространя́ется в ви́де отде́льных по́рций эне́ргии — electromagnetic radiation occurs as a sequence of discrete energy packets
    я́дерное излуче́ние — nuclear radiation

    Русско-английский политехнический словарь > излучение

  • 6 гладкий фон

    1) Atomic energy: smooth background
    2) Makarov: solid background

    Универсальный русско-английский словарь > гладкий фон

  • 7 данные

    1) General subject: background, data (а не дата), evidence, facts, gen, knowledge, material, qualifications, showing, statistics, data, record, these
    2) Geology: datum
    3) Biology: finding
    4) Medicine: results
    5) Military: (анкетные) credential, (анкетные) credentials, datums, low-down, poop, (документированные) record, (документированные) records
    9) Mathematics: D (data), computer-generated data, computerized data, concepts, contraction, control-chart data, data (on, of, for), data on smth (о чем-либо), information (for or about), leptokurtic data, lognormal observations (эмпирические), model-made data, multinomial observations (эмпирические), normal data, particulars. information, platykurtic data, reduction, scattered data, sensitivity data, skew data
    11) Law: fact
    12) Economy: disclosure, history, record (о ком-л.), records, supporting material
    14) Automobile industry: (цифровые) data
    15) Diplomatic term: figure, indication, input, record (о кол-л.)
    16) Psychology: score
    17) Electronics: baseline, intelligence
    18) Jargon: brass (Here, you've got your brass wrong!)
    19) Information technology: data( pl от data), datum (КОБОЛ, ПЛ/1), information, key-punched data, on-line data, pooled data, readings (в таблице), suspect data, under voice data
    20) Geophysics: scale-model data
    21) Business: findings
    22) Drilling: quality
    23) Sakhalin energy glossary: questionable data
    24) Oil&Gas technology logs (анализа)
    25) Network technologies: Data (Представленная в цифровой форме информация, включающая речь, текст, факсимильные сообщения, динамические изображения (видео) и т.п.)
    26) Automation: undocumented information
    27) Quality control: (экспериментальные) evidence, reading (из таблицы)
    28) Science: lines of evidence (научные; научные доказательства)
    30) Internet: Data (Представленная в цифровой форме информация, включающая речь, текст, факсимильные сообщения, динамические изображения (видео) и т.п)

    Универсальный русско-английский словарь > данные

  • 8 исходные данные

    2) Computers: input data
    3) Biology: base line
    5) Engineering: initial data, source data
    10) Telecommunications: initial conditions
    11) Information technology: master data
    14) Geophysics: prestack data
    15) Ecology: baseline, baseline data
    17) Business: base value
    18) Sakhalin energy glossary: background data, basic engineering design data, design basis (для проектирования)
    19) Quality control: initial value
    20) Chemical weapons: source (preliminary) data
    21) Makarov: basic data (исследования), entering wedge, input data (исследования), raw data (исследования)
    22) Gold mining: (необработанные) raw data
    24) Combustion gas turbines: initial condition
    25) Research and development: baseline information

    Универсальный русско-английский словарь > исходные данные

  • 9 остаточная радиоактивность

    Универсальный русско-английский словарь > остаточная радиоактивность

  • 10 с поправкой на фон

    1) Telecommunications: background-corrected
    2) Atomic energy: background corrected

    Универсальный русско-английский словарь > с поправкой на фон

  • 11 справочный материал

    1) General subject: apparatus
    4) Mathematics: a reference source (for)
    5) General subject: reference source
    6) Polygraphy: ready reference
    7) Astronautics: reference material
    8) Sakhalin energy glossary: reference materials (REF)
    10) Quality control: reference
    11) Chemical weapons: fact sheet

    Универсальный русско-английский словарь > справочный материал

  • 12 уровень фона помех

    2) Sakhalin energy glossary: background noise

    Универсальный русско-английский словарь > уровень фона помех

  • 13 фон изображения

    1) Engineering: display background
    2) Atomic energy: image background

    Универсальный русско-английский словарь > фон изображения

  • 14 помехи

    1) General subject: hazard (на площадке для гольфа; напр., выбоины, высокая трава и т. п.), interfere, interference, mush, noise, stonewalling (при расследовании, ведении дела, в парламентской процедуре), static
    2) Aviation: noy
    5) Engineering: clutter (пассивные), disturbance, noise disturbance
    7) Economy: frictions
    10) Telecommunications: hash, noise pickup, noise waves
    11) Textile: double ends (порок основы), uneven double-and-twist
    12) Jargon: clinker
    14) Astronautics: decay, hum, jam, jamming, stray
    17) Oilfield: disturbances
    18) Microelectronics: cross talk
    19) Programming: distorting actions, noises
    20) Automation: (взаимные) interference
    22) Arms production: ambient noise
    23) Makarov: aliasing

    Универсальный русско-английский словарь > помехи

  • 15 равновесный уровень

    1) Engineering: equilibrium level
    2) Economy: equilibrium level (напр. когда соотношение курсов валют равно соотношению их покупательной способности)
    3) Metallurgy: (энергетический) equilibrium (energy) level
    4) Solar energy: background level

    Универсальный русско-английский словарь > равновесный уровень

  • 16 электрон

    beta, electron, negatron, beta particle
    * * *
    электро́н м.
    1. electron
    электро́ны бомбардиру́ют, напр. мише́нь — electrons bombard, e. g., the target
    выбива́ть электро́н — knock out an electron
    электро́н вырыва́ется под де́йствием па́дающего све́та — the electron is liberated by the action of incident light, incident light causes the electron to be ejected (e. g., from the surface)
    электро́н дви́жется по криволине́йной траекто́рии — an electron follows a curved trajectory
    захва́тывать электро́н — capture an electron
    испуска́ть электро́н — eject [emit] an electron
    электро́ны образу́ют сгу́стки ( в клистроне) — the electrons gather in bunches, the electrons are bunched (in a klystron)
    осуществля́ть отры́в электро́на от а́тома — extract [dislodge] an electron from an atom
    рассе́ивать электро́ны — scatter electrons
    электро́ны ста́лкиваются — electrons collide
    а́томный электро́н — atomic electron
    электро́н бе́та-распа́да — beta-decay [disintegration] electron
    блужда́ющий электро́н — vagabonding [roaming] electron
    бы́стрый электро́н — fast(-moving) [high-speed] electron
    электро́н вале́нтной зо́ны — valence band electron
    вале́нтный электро́н — valence electron
    влета́ющий электро́н — incoming [oncoming, ingoing] electron
    вне́шний электро́н — outer(-shell) [peripheral] electron
    вну́тренний электро́н — inner(-shell) electron
    втори́чный электро́н — secondary electron; ( в электронном умножителе) multiplier electron
    вылета́ющий электро́н — outgoing [outcoming] electron
    вы́рожденный электро́н — degenerate electron
    электро́н высо́кой эне́ргии — high-energy [hard] electron
    горя́чий электро́н — hot electron
    избы́точный электро́н — excess electron
    коллективизи́рованный электро́н — collective electron
    конверсио́нный электро́н — conversion electron
    электро́ны ку́перовской па́ры — Cooper pair electrons
    электро́н ма́лой эне́ргии — low-energy electron
    ме́дленный электро́н — slow(-moving) [low-speed] electron
    неспа́ренный электро́н — unpaired electron
    орбита́льный электро́н — orbital [planetary] electron
    электро́н отда́чи — Compton (recoil) electron
    перви́чный электро́н — primary electron
    почти́ свобо́дный электро́н — quasi-free electron
    электро́н проводи́мости — conduction [conductivity] electron
    релятиви́стский электро́н — relativistic electron
    свобо́дный электро́н — free [unbound, mobile] electron
    свя́занные электро́ны — bound [fixed] electrons
    электро́н свя́зи — bonding electron
    туннели́рующий электро́н — tunneling electron
    фо́новый электро́н — background electron

    Русско-английский политехнический словарь > электрон

  • 17 в условиях

    1) General subject: amid, amidst, when (в придаточных предложениях), against the background of, in response to, in the context of, (чего-либо) in the setting of (something), under the conditions, during
    3) Atomic energy: under conditions of

    Универсальный русско-английский словарь > в условиях

  • 18 гранулированный опорный пучок

    Универсальный русско-английский словарь > гранулированный опорный пучок

  • 19 дополнительный фон

    Atomic energy: additive background

    Универсальный русско-английский словарь > дополнительный фон

  • 20 естественный уровень

    2) Solar energy: background level

    Универсальный русско-английский словарь > естественный уровень

См. также в других словарях:

  • Energy FM (Isle of Man) — Energy FM is an Isle of Man based radio station which first started broadcasting in 2001 . The station plays music from the 80 s right up to the current day with specialist shows that play music from as far back as the 1950s. TransmissionEnergy… …   Wikipedia

  • Energy resources of Iran — consist of the second largest oil reserves and the fourth largest natural gas reserves in the world. Iran is in a constant battle to use its energy resources more effectively in the face of subsidization and the need for technological advances in …   Wikipedia

  • Energy security of the People's Republic of China — concerns the need for the People s Republic of China to guarantee itself and its industries long term access to sufficient energy and raw materials. China has been endeavoring to sign international agreements and secure such supplies; its energy… …   Wikipedia

  • Energy filtered transmission electron microscopy — (EFTEM) is a technique used in Transmission electron microscopy, in which only electrons of particular kinetic energies are used to form the image or diffraction pattern. The technique can be used to aid chemical analysis of the sample in… …   Wikipedia

  • Energy subsidies — are measures that keeps prices for consumers below market levels or for producers above market levels, or reduce costs for consumers and producers. Energy subsidies may be direct cash transfers to producers, consumers or related bodies, as well… …   Wikipedia

  • Background independence — is a condition in theoretical physics, especially in quantum gravity (QG), that requires the defining equations of a theory to be independent of the actual shape of the spacetime and the value of various fields within the spacetime, and in… …   Wikipedia

  • background radiation — n. 1. Astron. low intensity, multidimensional microwave radiation present in space: its existence is used to support the validity of the big bang theory since it is thought to be a remnant of the original explosion 2. Physics low levels of… …   Universalium

  • background radiation — n. 1. Astron. low intensity, multidimensional microwave radiation present in space: its existence is used to support the validity of the big bang theory since it is thought to be a remnant of the original explosion 2. Physics low levels of… …   English World dictionary

  • Background radiation — This article is about ionizing radiation. For microwave background radiation from space, see Cosmic background radiation and cosmic background. Thermal radiation emitted by Earth is not considered in this category because it is not ionizing.… …   Wikipedia

  • Energy Task Force — The Energy Task Force, officially the National Energy Policy Development Group (NEPDG), was a task force created by then U.S. President George W. Bush in 2001 during his second week in office. Vice President Dick Cheney was named chairman. This… …   Wikipedia

  • Energy policy of Russia — The Energy policy of Russia is contained in an Energy Strategy document, which sets out policy for the period up to 2020. In 2000, the Russian government approved the main provisions of the Russian energy strategy to 2020, and in 2003 the new… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»